ПОТПИСАН СПОРАЗУМ О САРАДЊИ РУСКИХ И СРПСКИХ ПИСАЦА ЗА ДЕЦУ
- Програм боравка делегације руских писаца, а поводом 65. Међународног сајма књига у Београду, био је испуњен богатим садржајем, а најзначајније је потписивање Споразума о сарадњи измећу Удружења књижевника Србије и руског Савеза писаца за децу и младе.
- Први заједнички пројекат биће двојезична антологија савремених кратких прича за децу.
Свечаном отварању Међународног сајма књига, који се због ковид-пандемије није одржавао претходне две године, претходило је, 23. октобра 2022, потписивање Споразума о сарадњи Удружења књижевника Србије и руског Савеза писаца за децу и младе на штанду руског издаваштва.
Споразум су потписали в.д. председника УКС-а, Милош Јанковић и представница Савеза писаца за децу и младе, Јулија Брикова из Москве, а најважније ставке односе се на планирање и реализацију заједничких програма за децу и младе, са циљем очувања и унапређења културних, образовних, националних, моралних и духовних вредности Русије и Србије. Свакако, посебно је акцентовано стварање квалитетних књижевних дела за децу и младе у делима различитих жанрова, као и заједничко одржавање промоција, добротворних акција и манифестација, и сарадња у осталим областима јавно-културног живота у Русији и Србији.
Подршку и помоћ око организације састанка пружили су Тамара и Предраг Обрадовић испред Друштва српско-руског пријатељства „Доситеј Обрадовић“ и Гроздана Лучић Лалић, руководилац Радне заједнице УКС-а, а овом су састанку, поред потписника Споразума, присуствовале и српске књижевнице Гордана Влајић и Мирјана Булатовић, као и Милутин Ђуричковић, председник српског Института за дечју књижевност.
Договорено је, поред осталог, да се након завршетка Међународног сајма књига у Београду, приступи изради плана за објављивање двојезичне, српско – руске антологије савремених кратких прича за децу, а пројекат би реализовали Савез писаца за децу и младе из Русије и српски Институт за дечју књижевност уз подршку Удружења књижевника Србије.
Присутни писци из Србије су даровали примерке својих књига, а истога дана је на друштвеним мрежама истакнут позив посетиоцима Сајма да током своје посете овој манифестацији, дођу до штанда руског издаваштва и да донирају дечје ћириличне књиге на српском језику, које ће бити предате Дечјој библиотеци у Москви, Секцији за дечја издања на српском језику.
Сутрадан су, две списатељице за децу, Јулија Брикова из Москве и Гордана Влајић из Панчева, чланица УО УКС-а, одржале мастер-клас, такође на штанду руског издаваштва на којем су гости били ученици нижих разреда руске дипломатске школе у Београду. Књижевнице су са ђацима разговарале на руском и српском, с обзиром да деца у овој школи успешно савлађују и српски језик.
Сајамским активностима је претходила посета Адлигату, београдском Музеју књига, где је Јулију Брикову и Максима Замшева, писца, преводиоца и главног уредника „Литературне газете“, књижевних новина Савеза писаца Русије, дочекао Виктор Лазић, оснивач и директор овог Музеја.
Акцентовање очувања и унапређења руске, односно српске књижевности за децу и младе, био је приоритетан циљ руске књижевне делегације током њиховог учешћа на Сајму књига, а идентична је мисија подвучена и у споразуму књижевних удружења. Остаје уверење у ангажовано и плодоносно креирање и реализацију заједничких програма за децу и младе уз даљу и снажнију промоцију српско-руских активности у области књижевности за децу и младе.

